не могу ничем возразить...ну добавлю, что из всех переводов корана мне ни один из русских не показался точным...есть пара английских переводчиков, там близок перевод к идеалу.Lucius the Eternal писал(а):Мы друг друга поняли. К сожалению не только ислам поражен этим.amira_al_hamdani писал(а):Для меня лично это та самая грязь ислама, даже не ислама... Просто грязь
И да, любую Книгу следует читать по-возможности в оригинале, что, опять-таки в идеале следует владеть языком Книги не на уровне читать текст, а на уровне "словесно думать" на языке.
Но бывают и весьма хорошие переводы (Османов, хоть и местами слишком, гмх, механически переведено, Богуславский), можно пользоваться исторической справкой и т.п., но легче же почитать сплетни или досужего обзорщика...
Но всякая Книга в первую очередь руководство по выживанию. В широком смысле слова. А не инструкция по истреблению, в которую ее частенько пытаются превратить.
[ Написано с Android ]